lunes, 3 de diciembre de 2012


Fundéu BBVA: cambio climático, claves para una buena redacción


Madrid, 3 dic (EFEverde).- Con motivo de la celebración de la cumbre sobre el cambio climático en Doha (Catar), la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ofrece en su recomendación del día algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento.
Cambio climático


- "Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático" es el nombre oficial de esta reunión, a la que los medios suelen denominar también "cumbre sobre el cambio climático" o "cumbre del clima", expresiones que se escriben en minúscula al no tratarse del nombre oficial.

- La sigla "COP", con la que también se alude a estos encuentros anuales corresponde a la Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático y, aunque viene del inglés "Conference of Parts", su uso está asentado también en castellano. Se le añade el número de la edición correspondiente, en este caso la decimoctava, por lo que la actual se denomina COP18.

- La sigla de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático es "CMNUCC" (no "UNFCCC", que corresponde a la forma inglesa).

- La cita se celebra en Doha (pronunciado con una hache aspirada entre las dos vocales), capital de Catar. Esta es la forma que recomienda la "Ortografía de la lengua española" para referirse al país cuyo nombre se escribía tradicionalmente "Qatar". El gentilicio para ese país es "catarí" (plural "cataríes").

- Las grafías aconsejadas para los nombres del presidente y del coordinador general de la COP18 son, respectivamente, "Abdulá bin Hamad al Atiya" y "Abdulaziz bin Ahmed al Malki".

- El acuerdo alcanzado en 1997 sobre la reducción de emisiones de C02 es el Protocolo de Kioto. Esta es la transcripción adecuada al español del nombre de esa ciudad japonesa.

- Es preferible escribir "medioambiente" en una sola palabra, aunque está aceptada también la forma "medio ambiente". Su adjetivo derivado es "medioambiental", que se escribe en una sola palabra.

SOSTENIBLE Y SUSTENTABLE

- Los adjetivos "sostenible" y "sustentable" (el primero más utilizado en España y el segundo más común en América) son válidos para referirse al modelo de desarrollo consciente de la necesidad de no agotar los recursos.

- El término "verde", con el significado relacionado con la ecología o lo natural, se escribe en redonda y no en cursiva o entrecomillado como aparece en numerosos medios, puesto que se trata de una nueva acepción de esta palabra.

- "Desertización" y "desertificación" pueden emplearse como sinónimos, aunque la primera es la que se ha usado tradicionalmente en español.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y que trabaja asesorada por la Real Academia Española, tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. Cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa. EFEverde

No hay comentarios:

Publicar un comentario